nobody home/nobody's home
I was really nobody home when I turned on the tap then left home yesterday.
昨天我真是腦筋少根弦——我先是打開水龍頭沒關,然后就出門了。
nobody home 關于這個短語的來源有兩個說法:1.源于英語習語“the lights are on but nobody's home,”,字面意思是“屋里的燈亮著,卻沒有人”。說明主人做事缺根筋,粗心大意。2.某人智商低,當某人敲門他又不想開門時候,大喊一聲“nobody's home!”其結果可想而知。
nobody's fool
a.Nancy is nobody's fool——she can take care of herself when she goes abroad.
南希很能干——到了國外她一定能自己照顧好自己的。
b.Don't try to play games with me——I am nobody's fool.
別跟我耍花招——我可不是傻瓜。
nobody's fool字面意思是“沒人是傻瓜”,這里用作名詞性俚語,有兩個含義。1.“有能力的人 ,能自我照顧的人”。2.“聰明的,不會輕易上當的人”。
更多信息請查看生活口語
版權所有:易賢網